05 fevereiro 2013

Para o Sr. João Bidon; To Mr. Joe Biden

Caro Senhor,
Dear Sir,

Escrevo-lhe porque acabo de ver que cometeu mais uma gaffe para todo o mundo ver (Another penalty, Sir? C'mon!). Não se preocupe, a malta aqui sabe que o senhor não dá uma prá caixa (you don't give one to the box) mas tenha lá calma que isso já está a dar nas vistas (it's already giving on the views). Mas pronto, não ficamos ofendidos, somos malta fixe! (No ofence taken, we're a cool country!)

Sabe, (You know,) Esta grande massa de terra envolta no nevoeiro do seu conhecimento chama-se Europa (Europe, have you ever heard of such a word?). Está dividida em países e nós (believe it or not) somos um deles! Sei que somos um país de dimensões pequenas (little dimensions' country), mas tenho ouvido que o tamanho não interessa (size doesn't matter, don't worry). Gostamos de dizer que somos meninos crescidos do desenvolvimento: já temos frigoríficos (fridges), o euro (pillin), internet (facebook)!

Mas vamos falar em relação ao nosso problema: Aqui entre nós (Between us), de Portugal à Polónia é longe. (Far!) É como de Washington ao New Mexico, está a ver? Longe. É como dos ricaços aos pobretanas. Longe. Mas também é como do nosso vinho do Porto, Madeira, Douro, Alentejano... ao vinho quente deles; dos nossos pasteis de nata aos pierogi deles dos nossos Sol e praia ao frio deles! Longe. (Ours is that fairytail land far far away.)
Nada contra, atenção. Já lá estive (been there, done that), mas não confunda as coisas porque a minha terra não tem comparação.

Não se preocupe que nós não vamos fazer uma tempestade num copo de água (we're not gonna make a storm in a glass of water). Mas não se estique (don't strech yourself) que se quiser guerra nós aqui temos o Cristiano Ronaldo (CR7), a padeira (the baker-lady) e o D. Duarte (yes, we've got a king - at least that's what he thinks). Portanto veja lá, ponha-se a pau! (put yourself to the stick!).

Já agora, um conselho: (a bit of advice, dear Sir:) não se ponha a falar da crise europeia porque já temos percebido que não sabe da missa a metade (you don't even know the half of the mass). E, além do mais, não se ponham com coisas (don't put yourselves with things) porque isso aí também podia estar melhor... (you guys could be better as well, you know?...)

Agradeço a atenção dispensada e despeço-me (That's all folks!).

Com os meus cumprimentos,

3A

Sem comentários:

Enviar um comentário

Adiante! Ide e comentai!